Football Manager tworzony jest z myślą o graczach i to oni w dużej mierze decydują o jego kształcie. Nie inaczej jest przy tłumaczeniu, czego doskonałym przykładem jest nasze rodzime forum, gdzie na bieżąco omawiany jest postęp translacji gry.
Główną bolączką polskiej wersji Football Managera są wyrazy, które nie mają jasnego odpowiednika w naszym języku. Do takowych swego czasu należał "wunderkind", czyli nic innego jak określenie cudownego dziecka futbolu. O ile do tego elementu można było się przyzwyczaić z uwagi na jego rzadkie występowanie, o tyle problem scouta wydawać się może trudnym orzechem do zgryzienia dla zespołu tłumaczy. I tutaj właśnie zbawienne okazuje się być CM Forum, gdzie można dyskutować na temat polskiego odpowiednika tego wyrazu. Opcje są trzy: od oryginalnej pisowni, poprzez dziwnie brzmiącego szperacza aż do politycznie brzmiącego wysłannika. Wprawdzie żadna z wymienionych wersji nie jest powszechnie stosowana w prawdziwej piłce, jednak decyzję podjąć trzeba. Dowiemy się w najbliższym czasie.
>>>
Scout w polskiej wersji językowej FM`a - wybierz sam!
Komentarze (0)
Możliwość komentowania tylko dla zarejestrowanych użytkowników.
Nie masz konta? Zarejestruj się.
Drogi Rewolucjonisto, prosimy o przestrzeganie regulaminu i zapoznanie się z FAQ